CI

At a glance

ClinicalIndex Comparison Record
N/ACompleted· 290 enrolled
Drug / intervention
Tool Translationother
Likely dose
Not stated in record
Structured eligibility isn't available for this trial yet — see the full criteria in the Eligibility tab below.

Standardized by ClinicalIndex from the ClinicalTrials.gov record · verify against the source.

Search/NCT05913648
NCT05913648N/ACompleted

Urdu Translation, Validity and Reliability of Menopause-specific Quality of Life Scale

Riphah International University·observational·Posted Jun 22, 2023·Updated Mar 5, 2024

In Brief

An observational study evaluating Tool Translation for Menopause. Completed, enrolled 290 participants across 1 site.

Detailed Summary

Menopause is accompanied by a spectrum of symptoms that are frequently related to hormonal changes. Menopause and its symptoms frequently have an impact on postmenopausal women's Quality of Life. There is a need for culturally adapted screening tool to aid healthcare professionals or clinicians to screen the symptoms of menopausal women, so the aim of this study is to translate the Menopause specific quality of life (MENQOL) into Urdu and to find the reliability and validity of the translated version Menopause specific quality of life in menopausal women.

Study Details

Study Typeobservational
Allocation--
Masking--
Primary Purpose--
ConditionsMenopause
CountriesPakistan
Collaborators--

Timeline

N/ACompletedFinished
202420252026
First PostedJun 22, 2023
Enrollment StartJul 15, 2023
Primary CompletionOct 30, 2023
Study CompletionDec 31, 2023
TodayJul 1, 2026
Enrollment to primary: 4 monthsPosted 3.0 years ago

Interventions

Tool Translationother

The Data Collection procedure will be done in two phases. The first phase will revolve around the translation of the instrument. Firstly the tool will be translated into Urdu with the help of two professional translators and then it will be back-translated into English to cross-check the clarity of the text. The translation will focus more on the context and understanding of the text rather than literal word-to-word meanings. The translation will be done according to the WHO guidelines. The Urdu version of MENQOL will be used to assess content validity on menopausal women.